Swimming, tennis, life

Watching

Dara Torres, Londres, não. Estrela da natação americana fica fora da equipe olímpica. Dara Torres far from London: missing it for 9-hundreths of second.

A atleta da natação americana, Dara Torres, forma invejável aos 45 anos, não conseguiu se classificar para as olimpíadas de Londres, na Tentativa de Omaha, seleção americana, reta final para a formação da equipe que vai decolar para Heathrow. Nos 50m livre, hoje (2 de julho), ela ficou atrás das nadadoras Jessica Hardy (24 s 50) e Kara Lynn Joyce (24 s 73). A quarta a bater na raia, viu também Christine Magnuson bater em terceiro (24 s 78) (calma, não é o fantasma feminino do australiano…). Seria a sexta olimpíada de Torres, mas foi uma chave para fechar sua participação nos grandes jogos mundiais. Em Rio 2016, pouco provável seria conseguir resultados classificatórios aos 49, 50 anos. Os 50m livre exigem forma cuidadosamente observada, leveza, além de músculos e quesitos que devem ter envelhecido mais com o passar dos anos, não tão resistentes a tanto esforço. Se bem que Dara Torres viu mas não viu os anos passarem. Pelo menos para quem vê de fora, corpo esculpido, energia, rapidez. A cirurgia no joelho foi momento crucial em sua carreira, que ela tentou vencer com terapias novas e uma força de vontade imensa, mas foi uma peça fundamental da engrenagem humana falhando. Não desistiu, resistiu, mas a nova geração a ultrapassou. É competição, são olimpíadas. Nem todos chegam lá, por mais rígido que seja o treinamento, a força. Mesmo quem merece. Mas Dara parou a vez das olimpíadas de forma excepcional. Mereceu cada aplauso, e o abraço, ainda molhada, da filha, pequena torcendo na arquibancada com incentivo à mãe estampado na camiseta. Grande Dara Torres, o nome não ficou só nas piscinas. Uma “torre”. Nove centésimos a tiraram de Londres. Mas não abreviaram uma carreira extensa, superior a muitas centenas de recordistas. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live)

Is not the end for all, it can be, certainly,  the start for new goals in her career, anyway. But Dara Torres, 45, a winner in all point of views, beyond medals, is out of London Olympic Games. Tonight (july, the 2nd), in Omaha, in the american olympic trials, she missed what would be her 6th Olympic Games, for nine-hundreths of second. In 50m freestyle, Jessica Hardy came in first (24 s 50), followed by Kara Lynn Joyce (24 s 73). Christine Magnuson came in third (24 s 78) (no, it´s not the australian guy´s ghost splashing around… Who? The “James” “Magnussen”). Dara Torres was the fourth. The number “nine”, not expect, after a long career of many battles, many lessons of life, strengh, many sacrifices, cannot resume all. Rio 2016? No. Her body, in a great shape, would respond less to so many efforts and to fast-seconds, as months, years, pass by from now to 4 years ahead. But Dara is a warrior. Still wet, she just looked for her daughter, in the audience, with a t-shirt of supporting to her mom. A big hug, and a sad “bye bye” to olympics for her.

A new way expecting for a new Dara Torres. Swimming-pools can be built anywhere. She won a battle with a injured knee, experienced new treatments, but she found out she is not a robot. Not everyone will be in London. Many times, who has done a hard work won´t be there. Any others will be. Things are decided in the last minute. Or seconds. But other things in life keep going on, even without a “London”´s meaning, a british “tag”. Another generation, another olympic name taking the spot. It’s not “bye bye”, Dara. But a ”hello” for something else, that can be so good as a fast jump and a fast end with a gold circle in the chest. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Getty)


Piscina secou: Glauber Silva está fora de Londres, suspenso por 2 anos. Doping. Without a chance: swimmer Glauber Silva is out of London 2012. Doping.

Vésperas de olimpíadas, notícias inesperadas e com consequências negativas são o susto que muita gente torce para não acontecer. Mas, acontecem. O nadador do Minas Tênis Clube, Glauber Silva, que já estava na lista dos classificados para as olimpíadas de Londres, foi suspenso por 2 anos ao ser pego no exame anti-doping, por uso da substância Testosterona. O exame foi feito no dia 22 de maio, na Tentativa que ainda dava chance de classificação para quem não havia alcançado o índice olímpico. O resultado analítico adverso foi comprovado pelo laboratório INRS – Institut Armand Frappier, no Canadá, e mostrou um nível de Testosterona acima do normal. O urologista de Glauber teria apresentado uma ressalva de que o atleta apresentava altas variações hormonais, mas o INRS afirmou que o resultado dos exames é compatível com o uso de esteroides por administração exógena.

Flávia Delaroli, do Pinheiros, também recebeu suspensão, mais leve, pelo resultado adverso por uso da substância Tuaminoheptano. A CBDA suspendeu Delaroli por 3 meses, pena branda já que a atleta fazia uso constante da substância por prescrição médica, mas resolveu puni-la porque a bula alertava sobre seu não uso durante competições. O resultado adverso apareceu também durante a Tentativa olímpica. Flávia Delaroli não conseguiu índice para Londres, e já estava fora da lista.

Outra atleta, Pâmela Souza, foi suspensa pela CBDA por uso de Furosemida, e fica fora das competições por 6 meses. A entidade entendeu que não foi encontrada nenhuma substância mascarante para o uso de Furosemida, e que a mesma não teria influenciado o desempenho da nadadora. Mas, por outro lado, não conseguiu esclarecer precisamente como a substância entrou no organismo da atleta, e decidiu suspendê-la pelo período de um semestre.

O último atleta da natação brasileira, pertencente ao Minas Tênis Clube, suspenso por um período mais longo (Vinícius Waked foi pego no teste antidoping em maio de 2011, e ficou suspenso por um ano, por ser reincidente), foi cortado da relação de atletas do clube, depois da tempestade de acusação que envolveu, na mesma época, os atletas Henrique Barbosa, Nicholas Santos e César Cielo. Hoje, treina com o grupo de Cielo, no PRO-16. Vale esperar para saber se Glauber Silva também será excluído da equipe do clube, que pareceu imperdoável com suspensões em casos de doping. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Fotos: Satiro Sodré e Reprodução)

Flávia Delarolli

Pâmela Souza 

 

Brazilian swimmers Glauber Silva, Flavia Delaroli and Pamela Souza were suspended by the brazilian swimming federation (CBDA), caught in antidoping exams. As Delaroli and Souza were punished with 3 and 6 months away from competitions, Glauber Silva is out of London Olympic Games. Glauber exams showed the use of the substance Testosterone, during the Olympic Trials in Brazil, in past may. His urologist tried to justify the presence of the substance, but the INRS lab, in Canada, has said the high levels of Testosterone in the athlete’s exams are compatible with the use of steroids. During CBDA´s panel, doctor Eduardo de Rose didn´t accept Silva´s doctor justifications. Flavia Delaroli was suspended for the use of substance Tuaminoheptano, but CBDA understood that she used the substance for a long time, in medications, with prescribed for her doctor. She was suspended cause the medication informations leaflet was clear about it shouldn´t be used during competitions. Pamela Souza was suspended for the use of Furosemide. Brazilian federation understood, as well, the substance didn´t change her performance during the Maria Lenk’s Trophy, in april, and that wasn´t found any other substance to hide the use of Furosemide, but CBDA couldn´t say how the substance has entered in Souza´s body. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live)


Pulando na China – Agora, Águas de Londres. Down the water in China, Beijing 2008. Now, London´s highest places.

 

(Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Reprodução)


Voltando no tempo: Fabíola Molina fala sobre a etapa brasileira da Copa do Mundo de Natação, em 2008. Back in time: Fabiola Molina talks about FINA Swimming World Cup in Brazil, 2008.

(Rosaly Bastos – vídeo) (Swim, Play, Live)


Juliana Veloso é confirmada no salto em plataforma, Londres 2012. FINA confirms brazilian Juliana Veloso in London 2012.

A atleta Juliana Veloso acaba de ser confirmada pela FINA para competir nas Olimpíadas de Londres no salto de 3m em plataforma. Nomes possíveis ainda estavam em suspense, aguardando desistências de federações e vagas disponíveis, segundo os critérios classificatórios e permissivos para o carimbo final do passaporte rumo a terras britânicas. Será a quarta olimpíada de Juliana, que acompanhará outros saltadores brasileiros, os dois nomes que conseguiram as vagas em fevereiro, Hugo Parisi e César Castro. Andressa Mendes e Cassius Duran não conseguiram vagas, devido ao número limitado de inscrições e pela falta de desistências a possibilitar a ida de atletas a mais para competir na categoria. Aos 31 anos, Juliana Veloso participou das olimpíadas de Sidney em 2000, de Atenas em 2004, e na última de Pequim, em 2008. Tem muita gente saltando de felicidade. Mesmo que o número oficial do Brasil dos acrobatas em plataformas em Londres seja de apenas três.

FINA has just confirmed that brazilian Juliana Veloso will go to London, in official team for Olympic Games, in 3m plataform. In her 31 years old, it´s her fourth Olympic Games, and she will join to brazilians Cesar Castro and Hugo Parisi. She had been in Sydney 2000, Athens 2004 and the last one, Beijing 2008. Is everybody jumping? Happiness is part of the trainning of those who are waiting for landing in British lands in july. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Satiro Sodré)


Nadadores australianos postam fotos com armas no Facebook. Australian swimmers posing with guns on Facebook.

Foi esta a foto que causou rebuliço e revolta na Federação Australiana de Natação, e comentários negativos no mundo do esporte afora. Os nadadores australianos Nick D’Arcy e Kenrick Monk postaram fotos empunhando armas na rede de relacionamentos Facebook e o que aparentemente, para eles pode ter sido uma brincadeira, para o regimento da natação australiana não o foi. Em tempos do ex-mito Alexander Popov tentar intimidar nadadores brasileiros dizendo que não são páreo para os australianos da nova geração, como Magnussen e sua turma do revezamento, os compatriotas dos tão-elogiados rápidos atletas, dão o mau exemplo para a equipe do país. Repreendidos, porta-voz falando internacionalmente para clarear a situação, repreender e discordar da postura dos dois, o mal já tinha sido feito. Considerações chacoalhadas para o senhor Popov? O técnico Alberto Silva, que vigia, orienta e conserta os treinos dos principais atletas da equipe brasileira de natação, em uma de suas “pérolas” de sabedoria, já tinha respondido a Popov, com alfinete sem joia: “Calado, é um poeta”.

Falar de “tiro rápido” na água é uma coisa. Rifle, chumbinho ou munição qualquer é outra linguagem, e, aqui, pegou pior que mal. Fama alvejada, sem colete à prova de balas? Um furo…

In times when australian swimmers were gloryfied by the former mith Alexander Popov, saying brazilians can´t get close to Magnussen and his fellows speed, two australian from the “blessed pool” as Popov used to say, did post pictures on Facebook holding guns. If it was a joke for them, it was not for australian swimming federation, which was faster than a sprinter to show, clearly, that is something else than just saying “it is so wrong”. A threat for London, in another terms? Bad photo to remind when some authorities in some imigration’s lines open up some passports.

 Nick D’Arcy and Kenrick Monk, the two guys up there, just brought some clouds to australian swimming, and what could be just a joke for both can be seeing from many point of views, and not good ones. 

 Being fast as a bullet is a way to speak that they can cut waters in seconds, or less than that, but bringing it to the language of fire guns is something else, not “healthy” at all, and scary. Is it starting rainning and is anybody listening to some “thunders” over the australian guys? Well, Facebook is not just a crystal frame in the living room.  Maybe, Popov could be considering being a quiet poet for a while. 

Brazilians seem to show their power in another better way, working inside H2O. And if it´s hard for some former-myths, they´re not in technological suits, for a long time (2 years is a long time). (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Reprodução)


Tocha olímpica é levada pelas ruas e personalidades desde saída da Grécia, até chegar no Reino Unido. Festa. Olympic Torch Relay – emotion in the streets in its way from Greece to United Kingdom.

Emoção e multidões nas ruas no caminho da tocha olímpica, desde que foi acesa na Grécia, percorrendo 70 dias até chegar a seu destino no Reino Unido. David Beckham, atletas com limitações físicas, e outros expressam sua emoção pela honra de conduzir a chama olímpica.

Hundreds of people and emotion in the streets, since the flame is lit in Greece, its way among citizens, paralympic athletes, until gets to David Beckham hands, in United Kingdom. London 2012 is coming sooner. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live)


Brasil no Remo e na Suíça: Preparados para a Copa do Mundo. Brazilian rowers in Switzerland: Ready for the World Cup in Lucerne.

Fabiana Beltrame (de viseira lilás), Luana Bartholo, Kissya Cathaldo e turma do remo brasileiro toda sorrisos e pronta para a Copa do Mundo em Lucerna na Suíça. Fabiana Beltrame (in white+pink), Luana Bartholo, Kissya Cataldo and brazilian rowers all smiles and ready for World Cup in Lucerne, Switzerland. Some already watching the clock and counting the tic-tac to London olympics, and what about “that” help? For a less stressfull life, more possibilities of medals, less worries too, sponsors are always welcome. Sport in Brazil is not only soccer, or “samba”. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Fabiana Beltrame/Arquivo)


Buenos días. Café da manhã saudável, à espanhola. Huevo. Buenos días. Healthy breakfast, spanish taste. Huevo. Olé!

Bom dia. Ou, melhor, “Buenos Días”. O café da manhã saudável de uma semana à espanhola começa com gema de ovo cozida. Para não ficar muito solitária, vale tomar uma xicarazinha de café puro para acompanhar. Mas note que é gema de qualidade, as de número “2″ já estão em categoria número “1″. Café da manhã, gema da vitória, pessoas vitoriosas… Veja que estímulo! Ah, e não se esqueça dos exercícios físicos para começar o dia bem disposto. Que tal uma aula de tênis, para variar? Essa é para o Nadal, e para quem vai ter que engolir café da manhã sem pão sérvio, nem chocolate suíço. Olé!

Good morning. Or it would be “Buenos Días”? A good, tasteful and healthy breakfast in a spanish week, starts with a boiled egg, well, a egg yolk. If you think it´s not too much, and it seems to be not enough, you can try it with a small cup of black coffee. Gooood, huh? Victorious egg yolk, healthy week, victorious and healthy people… What a recipe! And do not forget the exercises to start the day in a good mood. What about tennis lessons? A toast for Nadal this morning. Sorry for who has to enjoy a breakfast without a serbian bread, or swiss chocolates. We´re healthy (Djoko, Federer, be cool, be cool… don´t be obset, but breakfast this week requires a different taste). Olé! (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Rosaly Bastos)


Nadal bate Djokovic em Roma. Contrariando previsões pessimistas sobre o espanhol. Olé! Nadal beats Djokovic in Rome. Against negative point of views from sports world coments. And here it comes: Olé!



Contrariando visões pessimistas do mundo dos esportes, especialmente do tênis, comentaristas e afins, que diziam que a carreira de Rafael Nadal estava acabada, logo depois de uma lesão, há não muito tempo, bola de cristal quebrada, o que o espanhol diria após bater o número 1 do ranking da ATP, Novak Djokovic, e vencer o campeonato em Roma no último domingo? Talvez “olé!”? Hum, aguçando a língua espanhola, a semana não vai ser mais de “olá” mas de “Hola!”, não de “bom dia”, mas de “buenos días”. Pois é. Mudança de vocabulário. “Olé!”
Como a frase permanece verdadeira, “mundo do esporte é isso aí”, nada como um dia depois do outro. Precisa de castanholas?
Acima, vídeo com pouco mais de 33 minutos da final em Roma entre Nadal e o sérvio. Comentaristas fãs de Federer viram o suíço ir embora mais cedo, e as gratificações em chocolates Lindt ficam para outra vez. Tentaram mandar uma água cair do céu que resistiu um pouco no domingo (alguém lembra da ventania e um quase furacão em Miami?) mas Nadal nem precisou trocar para pneus de chuva. Segurou a raquete, e mandou velocidade estratégica. Alguém quer aprender espanhol? Já que a língua sérvia e a alemã falharam…

Against negative point of views, from sports world, meaning comentors who didn´t and don´t appreciate Nadal working, there it is: what about starting with an “OLÉ!”? Yes, learning spanish, as the serbian and german language, sorry, has failed on sunday. Rafael Nadal beated number 1 Novak Djokovic, and guaranteed the number 2 in ATP, in an exciting match in Rome Masters 1000. The winner gets all – and Nadal got it. Brazilian comentors from a tv channel, who use to adore Federer, saw him go back home earlier, and had to handle with the strong match between the serbian and the spanish. Hard to deal? No, no “Nadalettes” in action, just a clean view explainning that, in sports world, everything can change in seconds, minutes. Watch above 33 minutes of the last sunday match, with Nadal enjoying the victory. What 2012, right? And the year is still going on, and on, and on… (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live)


Tocha Olímpica chega ao Reino Unido. David Beckham faz as honras. Olympic Flame has arrived to United Kingdom: hold it tied, David Beckham.

A tocha olímpica chegou ao Reino Unido hoje (18), na base de Culdrose, na Cornualha. Celebrada nas mãos de David Beckham. The Olympic Flame has arrived in the United Kingdom today (18th), in Culdrose. Celebrated in David Beckham hands. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Divulgação London 2012)


Olimpíadas: Encurtando a prova, sabedoria japonesa. Olympic Games, tip: getting in first, japanese wisdom.

Quem duvida da sabedoria japonesa? Donos de uma expertisse extraordinária, criam modelos e objetos tecnológicos de última geração, gadgets, aperfeiçoam o que já existe, com ideias superlativas. Bem, para encurtar o espaço nas próximas provas de natação nas olimpíadas de Londres, veja só o que anos de experiência de esperteza mostraram ser bem mais fácil. Difícil vai ser a FINA concordar…
How could anybody have any doubts about japanese wisdom and expertisse? They create the most modern and revolutionary objetcs, gadgets, mobiles, and watch what years of experience may them suggest to make shorter and faster the swimming competitions in London. Well, FINA may not approve, but… it´s an idea, anyway… (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live)


2012 horas faltantes para as olimpíadas de Londres. Only 2012 hours left for London Olympic Games.

Visão noturna, faltando 2012 horas para os Jogos Olímpicos em Londres (a foto foi postada há 38 minutos no site oficial. Agora, 17h36min, maio 5, 2012). Night, night, only 2012 hours left to London Olympic Games (the picture was posted 38 minutes ago, official website. Now, it´s 5:37 p.m. in Brazil). (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: London 2012)


Atletas olímpicos da natação, Atenas 2004. Tensão. Olympic swimmers, Athens 2004. Tension.


Na foto da Getty Images, a tensão dos atletas olímpicos da natação, nos jogos de Atenas, em 2004. Dentre eles, Ian Thorpe. In Getty’s pic, the swimmers tension in Athens Olympic Games, 2004. Ian Thorpe included. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Getty Images).


Morre Alexander Dale Oen, 26, atleta norueguês da natação, campeão em Shanghai. Sports news say Alexander Dale Oen, 26, Shanghai’s champion, was found dead.

 

Noticiários de esportes internacionais e release da Federação Norueguesa de Natação, anunciaram, há pouco, que o nadador norueguês, campeão em Shanghai nos 100m peito (Mundial), Alexander Dale Oen, de 26 anos, foi achado morto em seu quarto, ontem, em Flagstaff, Arizona (Estados Unidos). Alexander foi achado sem vida, caído no chuveiro, socorrido e levado para um hospital rapidamente, mas não foi possível reanimá-lo. Nadadores internacionais, chocados, ainda estão espalhando a notícia, e perguntando se é verdadeira. Sim, é, confirmou a Federação Norueguesa. Não há maiores detalhes, somente que ele havia falado pouco tempo antes com a família pelo Skype, e, segundo o que alguns sites estão divulgando, pode ter sido uma parada cardíaca. Novamente um fato chocante que engrossa as estatísticas de atletas na casa dos 20 anos, morrendo de ataques do coração. Na ânsia de vencer, de atingir metas de campeões imabatíveis, preparação toda voltada para se tornarem ouros, recordistas mundiais, ultrapassarem limites de tempos, na fome voraz da vitória, incentivados pelo treinamento árduo e equipe voltada para formar super-atletas, o corpo tem uma resposta diferente para tanta pressão, tanta necessidade de superação. Não respeitados os limites, o coração para, não suporta, o corpo jovem de 20, mesmo em todo vigor, cuidados com alimentação, exercícios, algum descanso e cuidados médicos, não é de super-homem. O limítrofe entre o que se pode fazer, o que se quer fazer, a vontade de se tornar insuperável, e a realidade de corpo, sangue, músculos, ossos, órgãos. Atletas não são feitos de fórmulas e metal, titânio e parafusos invioláveis. Fica a questão: o que está acontecendo no esporte, e vitimando cada vez mais atletas tão nvoos? Produzir campeões a que preço?

The Norwegian Swimming Federation has said, moments ago, that swimmer Alexander Dale Oen, 26 years old, world champion in Shanghai, last year, was found dead in his bedroom, in the shower, yesterday, in Flagstaff, Arizona (United States). There are no more informations so far, but international news have said Alexander had a heart attack. He had spoken to his family back in Norway moments before, using Skype. He was found down on the floor, took to a hospital, but doctors said it was no possible saving him. Another death among young athletes, unfortunately, to increase the list which is growing up more and more, for excessive effort, for sure. The body just does not support hard trainnings. It isn´t so? Athletes are not made of iron or titanium. They are made of flesh, bones, blood, organs, as heart, lungs, that are functioning according to a certain demand. In this crazy wish to make and become champions, beating world records, counting seconds, or something less than seconds, the audience waiting for raising some national flags, there are human bodies out there. There are guys and girls who are just human beings. How good gold medals are… But at what price? Time to stop, coaches and athletes, and think about it. Specially as London Olympic Games are so close. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Video from an international athlete who just post it on youtube)


Rafael Nadal vence pela sétima vez o Barcelona Open. Vitória contra David Ferrer, entrevista. Nadal wins for the seventh time the Barcelona Open. Interview.

Nadal bate David Ferrer e vence pela sétima vez o Barcelona Open. Número 2, sim, mas que se segure o primeiro da lista. Entrevista em espanhol, hoje, domingo (29/abril). Nadal beats David Ferrer today, sunday (april 29th), in Barcelona Open. Seven times winner. Interview in spanish. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Vídeo: Divulgação)


Rafael Nadal, número 2, à toda prova: jogada no Barcelona Open, final contra Ferrer. Nadal, number 2, but ready to play: hot point against Ferrer, Barcelona Open, final.

(Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Video: ATP)


Águas que precisam mudar. Swimming: Change.

(Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Reprodução)


Rafael Nadal, sacada-jogada rápida, Monte Carlo. Rafael Nadal, fast-smart move, Monte Carlo Rolex Masters.

(Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Video: ATP World Tour)


Van Damme, feliz em dia de tênis, Monte Carlo Rolex Masters. Actor Van Damme, happy tennis day, Monte Carlo Rolex Masters.

O ator Van Damme mostrou seu humor todo-positivo (não mostraram para quem ele torcia), enquanto assistia partida no Monte Carlo Rolex Masters de tênis, na terra do príncipe Albert, princesas Stephanie e Caroline, Ferraris e tudo mais. Van Damme is all smiles, it´s ok, happy sunny day, in prince and princesses’ land, as he watched a match in Monte Carlo Rolex Masters. Champagne later, a Ferrari, good restaurants, he left the effort for Djokovic, Nadal, and tennis players. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Divulgação ATP World Tour)


Rafael Nadal fala de Monte Carlo, Masters. Rafael Nadal speaking today from Monte Carlo.

Rafael Nadal falando hoje (18), sobre o campeonato de tênis em Monte Carlo.
(Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Vídeo: Rafael Nadal/Divulgação)


Daynara de Paula, Felipe França, Tatiana Lemos e Kaio Márcio: ouros no Sul-Americano de Belém. Daynara de Paula, Felipe Franca, Kaio Marcio and Tatiana Lemos: gold medals for Brazil, thursday. South-American championship.

Quinta-feira (15) foi dia de vários ouros para o Brasil no campeonato Sul-Americano que acontece em Belém. Daynara de Paula venceu os 100m borboleta. Depois fez 26s88, e levou a prata nos 50m, também borboleta. Nos 100m livre, Daynara ficou em terceiro (57s25).
Kaio Márcio abocanhou o ouro nos 200m borboleta, batendo o recorde de campeonato (1m58s15).
Léo de Deus chegou em segundo (1m58s38). Felipe França bateu em primeiro nos 50m peito (27s39), e, de quebra, fez a melhor marca do mundo em 2012. Mostrando uma desenvoltura cada vez maior, e que medalha é a fome dele, João Júnior veio logo atrás: levou a prata (28s03). João conquistou índice para as olimpíadas de Londres no Open, no Rio, em dezembro, no Parque Aquático Maria Lenk. Tatiana Lemos levou seu ouro nos 100m livre, Joanna Maranhão nos 400m medley, e Thiago Pereira nos 100m costas, também na quinta. Cielo venceu os 50m borboleta e alcançou a melhor marca do ano na prova (23s26), passando o tempo do australiano Matt Target (23s51).  Mas o interessante não é tanto a pontuação de favoritos, mas a desenvoltura de talentos que vêm se firmando, sem deixar suas marcas vitoriosas para trás como Daynara, e João Júnior, que expressou na emoção do Open, de dezembro, o que significou ter conquistado o índice para Londres. Luta que passa despercebida aos olhos mesmo da imprensa, porque acontece na rotina do dia-a-dia, bem antes dos campeonatos, e envolve dor, muita dedicação, aperfeiçoamento, e uma força psicológica para não deixar esperanças a ver navios.

Kaio Márcio, mesmo dentre os nomes campeões e com olimpíada recente no currículo (Pequim), além de mundiais, ele, que às vezes passa discreto em algumas competições, depois explode em propulsão e mostra que seus tempos rápidos não ficaram em uma ou outra disputa apenas. Léo de Deus não é nome dos mais novos, já é conhecido (haja Panamericano!), mas permanece: entre ouros e pratas, está ali. Claro, quer mais.Thiago já tem tempo de “guerra”, tudo bem, mas tem a seu favor a estória para contar da reviravolta depois que foi treinar nos Estados Unidos, enquanto se escutavam muitos comentários nos bastidores de que a carreira dele estava praticamente no fim. Voo de Fênix.

Bem, finalizando, no revezamento 4x200m masculino o Brasil ficou em segundo, (7m30s13), sendo superado pela Venezuela (7m27s35). Em terceiro veio a Argentina, marcando 7m32s54. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Fotos: Satiro Sodré)

<

Good day for Brazil thursday (15th), at South-American Championship in Belem. Many gold medals, so, many of them are happy, few months before London Olympic Games. That´s a big deal. No chance for mistakes. Felipe Franca was gold in 50m breaststroke (27s39), and got the best time so far in 2012. Hungry, Joao Junior came right after Felipe: silver medal (28s03). Tatiana Lemos was the first in 100m freestyle (56s74), Joanna Maranhao in 400m medley (4m41s39) and Thiago Pereira, 100m backstroke (55s29). Kaio Marcio did want to jump at first place in the podium, and got a gold medal in 200m butterfly (1m58s15). Leo de Deus came in second (1m58s38). Let their gold shine. The importance for swimmers in Belem, is that the speed for getting a place in London is urgent. It´s one of the last chances for those who didn´t get the time they need to get a flight for the Big Ben´s and the queen Elizabeth, princes Harry and William’s city. If they wanna be at the english “party”, is time to work hard, and show their best. Cielo won 50m butterfly (23s26) , and has stablished the best time in the world, passing australian Matt Target (23s51). It´s not only about Cielo´s name now. Many other brazilian swimmers want to show their best face in the highest places at the podium. Arms and legs at the swimming-pool, so, take care of your bright smile. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Fotos: Satiro Sodré)


César Castro e Juliana Veloso, dois ouros no Sul Americano em Belém, saltos. Brazilians Cesar Castro and Juliana Veloso, gold medals, jump, South-American championship.

César Castro ganhou hoje, quarta-feira (14), a medalha de ouro no trampolim de 3 metros, sagrando-se tricampeão sul-americano na prova. As outras medalhas de ouro em sul-americanos foram em 2002 e 2008. Juliana Veloso também saiu com ouro pendurado no pescoço, no trampolim de 1 metro. Vários recordes de campeonato foram batidos nesta quarta-feira, e ontem, 13, também, mesmo nas classificatórias. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Foto: Satiro Sodré)


Debaixo d’água: quem você não vê, fazendo imagens que você vê. Swimming, underwater: who you can’t see.

Sabe aquelas imagens subaquáticas, geralmente logo que os atletas pulam na piscina, ou viram na outra borda, ou, ainda, batem no azulejo, terminando a prova? Muita gente vê bolhas, espumas, e a velocidade dos braços e pernas dos atletas cortando a água, mas poucos se perguntam de onde vêm e quem faz aquelas imagens. Este homem aquático aí acima, do canal Sportv, veste roupa de mergulho, e segura uma câmera especial, com uma cobertura arredondada, com um pouco mais de peso, que possibilite movimentá-la debaixo d’água, sem afundar demais, e, também, sem que ela saia boiando. Sinal de positivo depois do trabalho duro, sem respirador (ele toma fôlego antes da largada, levanta e puxa mais ar enquanto as câmeras do lado de fora mostram a prova. E afunda mais algumas vezes antes dos atletas chegarem ao fim), em piscina do Rio de Janeiro, no Parque Aquático Júlio de Lamare, no Maria Lenk de 2011.

Do you know those underwater images, but you never asked who does the work? Or do you think it´s just a camera moved by remote control? Not in brazilian championships. This guy, a cameraman from Sportv chanel, is all “positive”, even after a day of a hard work, in Rio de Janeiro´s swimming pools, during Maria Lenk 2011′s championship. It´s him who does those underwater images, showing bubbles, waters being “cut” by swimmers in high speed. It´s a special camera, which weights more, but in a way that allows him move it easier, without let it floating or letting the camera droping at the bottom of the pool. He wears a special suit, and takes a deep breath few times. For him, FINA wouldn´t worry about the swimming suits, but his is not technological at all. He doesn´t have to swim fast, anyway. (Rosaly Bastos – Swim, Play, Live) (Photo: Rosaly Bastos)


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.